lunes, 31 de diciembre de 2012
domingo, 30 de diciembre de 2012
viernes, 28 de diciembre de 2012
FAULKNER'S NOBEL SPEECH
It's not complete, but it's worth listening.
I feel
that this award was not made to me as a man, but to my work — a life’s work in
the agony and sweat of the human spirit, not for glory and least of all for
profit, but to create out of the materials of the human spirit something which
did not exist before. So this award is only mine in trust. It will not be
difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the
purpose and significance of its origin. But I would like to do the same with
the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which I might be
listened to by the young men and young women already dedicated to the same
anguish and travail, among whom is already that one who will some day stand
here where I am standing.
Our
tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now
that we can even bear it. There are no longer problems of the spirit. There is
only the question: When will I be blown up? Because of this, the young man or young
woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict
with itself which alone can make good writing because only that is worth
writing about, worth the agony and the sweat.
He must
learn them again. He must teach himself that the basest of all things is to be
afraid; and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his
workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the old
universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed - love and
honor and pity and pride and compassion and sacrifice. Until he does so, he
labors under a curse. He writes not of love but of lust, of defeats in which
nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all,
without pity or compassion. His griefs grieve on no universal bones, leaving no
scars. He writes not of the heart but of the glands.
Until
he relearns these things, he will write as though he stood among and watched
the end of man. I decline to accept the end of man. It is easy enough to say
that man is immortal simply because he will still endure: that when the last
ding-dong of doom has clanged and faded from the last worthless rock hanging
tideless in the last red and dying evening, that even then there will still be
one more sound: that of his puny inexhaustible voice, still talking. I refuse
to accept this. I believe that man will not merely endure: he will prevail. He
is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice,
but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.
The poet’s, the writer’s, duty is to write about these things. It is his
privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the
courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice
which have been the glory of his past. The poet’s voice need not merely be the
record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and
prevail.
miércoles, 26 de diciembre de 2012
Esperé un dios en mis días. Luis Cernuda
Esperé
un dios en mis días
para
crear mi vida a su imagen,
mas
el amor, como un agua,
arrastra
afanes al paso.
Me
he olvidado a mí mismo en sus ondas;
vacío
el cuerpo, doy contra las luces;
vivo
y no vivo, muerto y no muerto;
ni
tierra ni cielo, ni cuerpo ni espíritu.
Soy
eco de algo;
lo
estrechan mis brazos siendo aire,
lo
miran mis ojos siendo sombra,
lo
besan mis labios siendo sueño.
He
amado, ya no amo más;
he
reído, tampoco río.
martes, 25 de diciembre de 2012
CRAZY CHRISTMAS
Navidad, Navidad, dulce Navidaaaadddd..
Es raro esto de la Navidad.
Me pregunto cuánta gente la disfruta
y cuánta la padece. Seguro que hay una estadística en alguna parte.
Hoy volvía a casa paseando desde
allí donde celebré en compañía y reconocía las calles, aunque no las veía como
siempre. Iba eligiendo las más luminosas, ahora esta con árboles, luego aquella
sin ellos, después la menos ruidosa, y la del tranvía
La ciudad estaba plácida; mucha
gente paseaba sus excesos, se aliviaba a pesar del frío, o gracias a él
Una pareja otoñal, ella colgada
del brazo de su dueño y señor, aquel que le da la vida, o se la mantiene. Bolsa
del Corte Inglés en ristre. Corte de pelo, tinte de dinero.
Muchos viejos solos. Hombres
Algún flaco flaco sentado a la
puerta de un bar, hablando solo con otro flaco flaco, compartiendo su voz
alcohólica, pretendiendo no carecer de ná,
sobornados todos por el
calendario, embotados, cada cual en su letrina
una pareja se hace arrumacos,
sonríen, él sumerge su cara bajo el abrigo de ella, por fin terminó, ya estamos
juntos
llego a casa
sábado, 22 de diciembre de 2012
Ay, niña terca. Dámaso Alonso
¡Ay, terca niña!
Le dices que no al viento,
a la niebla y al agua:
rajas al viento,
partes la niebla,
hiendes el agua.
Te niegas a la luz profundamente:
la rechazas,
ya teñida de ti: verde, amarilla,
- vencida ya – gris, roja, plata.
Le dices que no al viento,
a la niebla y al agua:
rajas al viento,
partes la niebla,
hiendes el agua.
Te niegas a la luz profundamente:
la rechazas,
ya teñida de ti: verde, amarilla,
- vencida ya – gris, roja, plata.
Y celas de la noche,
la ardua
noche de horror de tus entrañas sordas.
la ardua
noche de horror de tus entrañas sordas.
Cuando la mano intenta poseerte,
siente la piel tus límites:
la muralla, la cava
de tu enemiga fe, siempre en alerta.
siente la piel tus límites:
la muralla, la cava
de tu enemiga fe, siempre en alerta.
Nombre te puse, te marcó mi hierro,
«cáliz», «brida», «clavel», «cenefa», «pluma»…
(Era tu sombra lo que aprisionaba.)
Al interior sentido
convoqué contra ti. Y, oh burladora,
te deshiciste en forma y en color,
en peso y en fragancia.
¡Nunca tú: tú, caudal, tú, inaprehensible!
«cáliz», «brida», «clavel», «cenefa», «pluma»…
(Era tu sombra lo que aprisionaba.)
Al interior sentido
convoqué contra ti. Y, oh burladora,
te deshiciste en forma y en color,
en peso y en fragancia.
¡Nunca tú: tú, caudal, tú, inaprehensible!
¡Ay, niña terca.
Ay, voluntad del ser, presencia hostil,
límite frío a nuestro amor! ¡Ay turbia
bestezuela de sombra,
que palpitas ahora entre mis dedos,
que repites ahora entre mis dedos
tu dura negativa de alimaña.
Ay, voluntad del ser, presencia hostil,
límite frío a nuestro amor! ¡Ay turbia
bestezuela de sombra,
que palpitas ahora entre mis dedos,
que repites ahora entre mis dedos
tu dura negativa de alimaña.
DE PROFUNDIS. Oscar Wilde. An open letter
Dearest Mr. Wilde,
After giving it lots of tormented thought I have decided to write to you. I have just read your terrible long letter to Bosie,
your Greek statue of alabaster, your little devil, the one who brought about
your ruin. Your words, whatever mood they display, are exquisite, but on this
occasion I must say I believe you use far too many, and even more numbers!
I can't forget you are in prison (weren’t you
a prisoner handcuffed by your shallow blonde lover two years ago?), exhausted,
full of bitterness and scorn. You are suffering incredibly, you are alone and
estranged from everything that is beautiful to the senses and could alleviate
your grief. You have had terrible losses: your reputation, your beautiful books
and objects of decoration, your mother, your sons. You are weak and sorrowful
now.
For two long years you have been waiting for a
letter that never came, a single line would have been bliss to you. But the boy
was busy enjoying life and had no time for you. He only wanted you on a
pedestal, not ill, not fallen. You have experienced the greatest sorrow and
would like to transmit that lesson to him, but why, why? He always caused you
sorrow, but also joy, and you adore him. You needed someone like him to be
yourself and meet your destiny. You know you’ll go back to him as soon as he
snaps his fingers. Why reproach him once and again the awful wrongs he did to
you? He was a spoilt brat and you knew it soon. He cared about no one but
himself. He gave you nothing but orders: now I want money, now take me on a
trip, pay for the best champagne for me and my friends, and you obeyed every
time. There was nothing else you could do, for you loved him madly and his
pleasure was your pleasure. Your time, your generosity, your care, your
possessions, your genius were all for him and he took them as nothing, as if it
was a right to him, and not once did he say thank you. He paid you back with
his charm and this fascinated you, did it not? (Please, forgive my bluntness…).
I believe every single word you say and
understand you deeply. We, your readers, don’t think you are trying to get even
by ruining the boy’s reputation (he is doing a great job at it himself), we
believe that you needed to have your say after such long silence and so many
hours of loneliness filled with dark thoughts and memories. And (perhaps?) you
were reminding him you were about to be free again and could meet him soon?
Your letter contains some delightful passages
when you stop talking about the boy and write about Christ and sorrow and life
and art. Artistic minds need to realize ideas to make them beautiful, you say.
The boy helped you in this task, both in your art (although he never let you
write when he was about and demanded all your attention), and in your life,
where you wished to put your genius. In a way, we have to forgive the little
scoundrel.
“The supreme vice is shallowness. Whatever is
realized is right”.
Our deepest sympathy and admiration, Mr. Wilde.
viernes, 21 de diciembre de 2012
Premura
Texto de Luz
Cuando se sentó en el autobús ya sabía que
estaba ahí otra vez. Ese palpitar, ese latir brutal de su sexo. Supo también
que era irreversible, que debía darle rienda suelta, dejarse ir. Comenzó a
lanzar miradas a todos aquellos hombres que le parecían interesantes. No había
nadie. Se sintió desfallecer. Deseó llegar cuanto antes a Ventas y probar
suerte en el metro. Allí la cosa podría cambiar. Alguien se subió en una de las
paradas de la calle Alcalá, caminó hasta el fondo, su mirada tenía una
profundidad devastadora y llevaba un libro entre sus manos. Le gustó, le gustó
tanto que se revolvió en su asiento sacudida por un espasmo animal. Necesitaba
saber el título del libro, era una de sus manías. Deseaba que fuese
premonitorio, el hombre avanzaba por el pasillo, abriéndose paso entre la
gente, deseó estar de pie, en el pasillo, y que aquel hombre la rozase, se
apretase contra ella; ella lo detendría a su paso y rozaría su sexo
distraídamente, esperando encontrar respuesta. Pero estaba sentada, sentada y
no había posibilidad de escape. Aquella anciana mujer cubierta de bolsas le
impedía la aproximación. La voluptuosa necesidad sexual crecía a cada momento,
se sentía como una fiera enjaulada, necesitaba descargar toda su libido, se
sentía toda lascivia, toda lujuria, toda ella un inmenso sexo anhelante, ávida
por recibir toda la fuerza masculina, su dureza y su posterior licuefacción. El
final de trayecto iba aproximándose, sorteó como pudo a todos y cada uno de los
pasajeros, ya completamente ciega, poseída por esa furia descarnada y brutal.
Bajó del autobús como pudo, apretando fuertemente sus muslos, deseando ser
follada allí mismo, violentada hasta la extenuación. A medida que su deseo se
hacía más y más incontrolable menos motivos veía para seleccionar al macho
adecuado. Bajó las escaleras
apresuradamente, rebosante de delirio, casi a punto de explotar, de tener un
orgasmo automático, a punto de correrse sólo con su propia excitación. Cuando llegó al andén comenzó a escudriñar a
todos y cada uno de los machos; ninguno parecía lo bastante animal, lo
suficientemente cabrón. Cuando el vagón de metro abrió sus puertas, eligió
concienzudamente el lugar en el que debía sentarse. Eligió uno de los extremos
de la fila de asientos y allí se dispuso a esperar, decidió no seleccionar,
estaba tan caliente que se aferró con todas sus fuerzas a la barra metálica,
cilíndrica, toda pene. El metro se detuvo en una estación, comenzó a entrar
gente. De repente, un hombre cruzó su mirada con la de ella. Hubo un
entendimiento inmediato. Aquel tipo debió leer en su cara el hambre feroz que
la devoraba. Volvió sobre sus pasos, que se alejaban de ella y se apretó contra
la barra a la que ella se aferraba. Su pene había quedado justamente a la
altura de su mano. Se sintió desfallecer ante el contacto con el sexo
masculino, creyó que iba a desmayarse. El tren comenzó a andar y su traqueteo
no hizo sino aumentar la sensación de placer. Volvieron a cruzar sus miradas y
volvieron a entenderse. Ella comenzó a mover sus dedos, acariciaba aquél sexo
que se le había brindado y notaba cómo el suyo iba humedeciéndose, el placer
era brutal. El tipo se estaba empalmando y se apretaba contra su mano con un
descaro delicioso. Ella logró bajar la cremallera de su pantalón y notó el
tacto suave de su boxer y la dureza rocosa de su sexo. Mientras lo masturbaba
lentamente, lanzaba miradas hacia los pasajeros, todos parecían ir
ensimismados, distraídos, dormidos… Volvió a mirar a aquel hombre, esta vez ya
suplicándole su rendición, rogándole su esencia. Su sexo se convulsionó con una
animalidad desconocida mientras notaba cómo sobre su mano comenzaba a
derramarse un denso y húmedo calor.
viernes, 7 de diciembre de 2012
EN LA SOMBRA. Dámaso Alonso
Sí: tú me buscas.
A veces en la noche yo te siento a mi lado,
que me acechas,
que me quieres palpar,
y el alma se me agita con el terror y el sueño,
como una cabritilla, amarrada a una estaca,
que ha sentido la onda sigilosa del tigre
y el fallido zarpazo que no incendió la carne,
que se extinguió en el aire oscuro.
Sí: tú me buscas.
Tú me oteas, escucho tu jadear caliente,
tu revolver de bestia que se hiere en los troncos,
siento en la sombra
tu inmensa mole blanca, sin ojos, que voltea
igual que un iceberg que sin rumor se invierte en el
agua salobre.
Sí: me buscas.
Torpemente, furiosamente lleno de amor me buscas.
No me digas que no. No, no me digas
que soy náufrago solo
como esos que de súbito han visto las tinieblas
rasgadas por la brasa de luz de un gran navío,
y el corazón les puja de gozo y de esperanza.
Pero el resuello enorme
pasó, rozó lentísimo, y se alejó en la noche,
indiferente y sordo.
Dime, di que me buscas.
Tengo miedo de ser náufrago solitario,
miedo de que me ignores
como al náufrago ignoran los vientos que le baten,
las nebulosas últimas, que, sin ver, le contemplan.
A veces en la noche yo te siento a mi lado,
que me acechas,
que me quieres palpar,
y el alma se me agita con el terror y el sueño,
como una cabritilla, amarrada a una estaca,
que ha sentido la onda sigilosa del tigre
y el fallido zarpazo que no incendió la carne,
que se extinguió en el aire oscuro.
Sí: tú me buscas.
Tú me oteas, escucho tu jadear caliente,
tu revolver de bestia que se hiere en los troncos,
siento en la sombra
tu inmensa mole blanca, sin ojos, que voltea
igual que un iceberg que sin rumor se invierte en el
agua salobre.
Sí: me buscas.
Torpemente, furiosamente lleno de amor me buscas.
No me digas que no. No, no me digas
que soy náufrago solo
como esos que de súbito han visto las tinieblas
rasgadas por la brasa de luz de un gran navío,
y el corazón les puja de gozo y de esperanza.
Pero el resuello enorme
pasó, rozó lentísimo, y se alejó en la noche,
indiferente y sordo.
Dime, di que me buscas.
Tengo miedo de ser náufrago solitario,
miedo de que me ignores
como al náufrago ignoran los vientos que le baten,
las nebulosas últimas, que, sin ver, le contemplan.
BUTT CONTEST
Alfred Kubin, of course.
Here is the full painting.
Here is the full painting.
Doesn't he remind you of Goya?
And this puts an end to our Butt Contest. We hope you enjoyed it as much as we did.
miércoles, 5 de diciembre de 2012
VIDA. Dámaso Alonso
un puñadito de tierra.
Soplaba el viento terrero.
La tierra volvió a la tierra.
Entre tus manos me tienes,
tierra soy.
El viento orea
tus dedos, largos de siglos.
Y el puñadito de arena
-grano a grano, grano a grano-
el gran viento se lo lleva.
sábado, 1 de diciembre de 2012
MIUJER
Estúpida, mujer estúpida, no, así no, ¡así!, ¿pero, qué haces?, ¡no! Así ya no, ¡ahora así! Es que no entiendes nada, no hilvanas dos ideas. Si no fuera porque yo te digo…, anda, aparta, pero no te vayas muy lejos, ¿eh?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)